Backup                 Common                Dictionary                Main Page                Vocabulary-2

 

مختارات من كلمات اللغة المصرية القديمة

Ancient Egyptian Vocabulary

deciphered by Ossama Alsaadawi

Selection 5:

II - 0120

[I13]

 

اللـه ربـي

my Lord is God

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واضجيت .. وقالوا أن معناها هو .. الإلهة واضجت أو نسرت ) !!

 

II - 0121

[X1:D28-I13]

 

 إذ قالت الملائكة يا مريم إن اللـه يبشرك

when the angels said: O' Mary God heralds you

Wallis Budge EHD - p.845b

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( تكايت .. وقالوا أن معناها هو .. إلهة النـار ) !!

ولا أدري لماذا أهملوا هنا منطوق علامة الكوبرا .. التي قالوا أنها واضجيت ؟!

II - 0122

[D36:N29-T14-T14-D54]

 

 لا يعـقـلون شيئا ولا يهتدون

they are void of wisdom and guidance

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( عـق .. وقالوا أن معناها هو .. ليدخلون ) !!

II - 0123

[H6-D28]

 

 تـلـك آيــات الكـتــاب

those are Verses of the Book

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( كا شو .. وقالوا أن معناها هو .. ربان السفينة ) !!

II - 0124

[W24:V31-A1]

 

 آمنوا كما آمن الناس

believe like the peoples believed

Wallis Budge EHD - p.356a

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( نوك .. وقالوا أن معناها هو .. أنـا ) !!

II - 0125

[S43-D46:X1-A2-Z3]

 

قـل لو كان البحر مـدادا لكلمات ربي ..

ink to write divine words

Wallis Budge EHD - p.335a

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( مدت .. وقالوا أن معناها هو .. حديث أو كلام ) !!

II - 0126

[S43-D46:D46:X1-G43-A2-Z3]

 

 وقالوا الحمد للـه الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا ..

they said: thank God that he guided us

Wallis Budge EHD - p.335a

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( مددت .. وقالوا أن معناها هو .. حديث أو كلمات ) !!

II - 0127

[M17-F30:D46-M34]

 

 يشهدون وكفى باللـه شهيدا

they testify

Faulkner DME - p.31

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( إشد .. وقالوا أن معناها هو .. شجرة أو شجرة الجميز ) !!

II - 0128

[D53:X1-V28-N35:X1-B1-Z3]

 

 والمحصنات من المؤمنات والمحصنات .. 

chaste believing women

Wallis Budge EHD - p.331b

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( مت حنت .. وقالوا أن معناها هو .. العشيقات ) !!

II - 0129

[F26:N35-W24-G43-O1]

 

 خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون 

lost their egos

Gardiner, Egyptian Grammar - sign [F26]

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( خنو .. وقالوا أن معناها هو .. في الداخل أو في الباطن ) !!

II - 0130

[R4:X1-Y1v]

 

 كـتـاب اللــه 

the divine book

Wallis Budge EHD - p.517b

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( حتبت .. وقالوا أن معناها هو .. مسالم أو محب ) !!

II - 0131

[U23-D58-X1-A1-B1-Z3]

 ولكن الـبـرّ .. وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين 

but the morality is .... and to grant money kindly to poor peoples 

Wallis Budge EHD - p.4b

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( أبتو أو أبوت .. وقالوا أن معناها هو .. أقارب أو أجداد ) !!

II - 0132

[D1:Q3-G43-Y1v-Z3]

 وأوفوا بعهد اللـه 

fulfill your divine covenant you promised

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( تبو .. وقالوا أن معناها هو .. أفضل القرابين أو الأجداد ) !!

II - 0133

[Z9:D54-A1]

 

 ولا تعثوا في الأرض مفسدين 

don't rove for corruption

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( سشي .. وقالوا أن معناها هو .. أنا مررت ) !!

II - 0134

[M13-Z1:O39]

 

 الوالدين

the parents

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واض .. وقالوا أن معناها هو .. تعويذة من جذور الحجر الأخضر ) !!

II - 0135

[M13-M17-M17-M2]

 

 وبالوالدين إحسـانـا

kindness to the parents

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واضي .. وقالوا أن معناها هو .. أرض الدلتا الخضراء أو خضروات ) !!

II - 0136

[M13-G43-F51:Z2]

 

 وأولئك هم الفائزون

and those are the winners

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واض .. وقالوا أن معناها هو .. لحم غير مطبوخ ) !!

II - 0137

[M13-Z1-Z7-W23:Z2]

 

 فأولئك هم الظالمون

then those are the oppressors

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واض .. وقالوا أن معناها هو .. لوح أو طاولة للقرابين ) !!

II - 0138

[M13-Z1:M3]

 واللـيـل إذا سجى

and when the night settles

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واض .. وقالوا أن معناها هو .. غصن أو عصا أو عامود ) !!

II - 0139

[M17-M40-S29-P5]

 ويحسبون أنهم مهتدون

and they think they are rightly guided

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( إس .. وقالوا أن معناها هو .. ريح أو هواء أو نفس ) !!

II - 0140

[M17-M40-O34:M2]

 هل جزاء الإحسان إلا الإحسان

isn't reward of the favor but only favor?

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( إس .. وقالوا أن معناها هو .. خفيف أو قصب ) !!

II - 0141

[D21:D46-T12-Y1v-Z3]

 رفيع الدرجـات

exalted in ranks

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( رد .. وقالوا أن معناها هو .. نباتات مزدهرة ) !!

II - 0142

[T12-X1:O39]

 

جنات عـدن

Gardens of Eden

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( روضت .. وقالوا أن معناها هو .. حجر رملي ) !!

II - 0143

[N35:N37A:I9-D26]

 

نشوزا

desertion

the Wörterbuch Vol.2 - p.339

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( نشو أو نشف .. وقالوا أن معناها هو .. رطوبة ) !!

II - 0144

[U17-N16:N16]

 

جنات تجري من تحتها الأنهار

gardens beneath which rivers run

Wallis Budge EHD - p.812a

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( جرجي .. وقالوا أن معناها هو .. سيد كل أراضي مصر ) !!

II - 0145

[W11:D21-V28-D42:D54]

 

 وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ونعم أجر العاملين

gardens; blessed reward for the workers

Wallis Budge EHD - p.810b

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( جرح .. وقالوا أن معناها هو .. ينقطع أو ينتهي ) !!

II - 0146

[D58-Z1-E23:D36-A2-Z3]

 

 يا بني اركب معنا .. قال سآوي ..

O' son: ride with us

(Noah called his son)

Wallis Budge EHD - p.219b

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( برع .. وقالوا أن معناها هو .. سلة أو قفة ) !!

II - 0147

[D58-G29-Aa4 ]

 

 باركنا

we have blessed

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( با .. وقالوا أن معناها هو .. روح ) !!

II - 0148

[E23:O31]

 

رب العـالمين

Lord of the worlds

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( رعـا .. وقالوا أن معناها هو .. بـاب ) !!

II - 0149

[E34:N35:N35-O31:D40]

 ودمرنا ما كان يصنع فرعـون وقومه وما كانوا يعـرشون

We destroyed what Pharaoh and his people labored

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( ونن .. وقالوا أن معناها هو .. يفك الأغلال ) !!

II - 0150

[D58-M17-X1:V32]

 

 بيتا في الجنة ونجني

build me a house in the garden and rescue me (from Pharaoh)

ترجمها علماء المصريات إلى .. ( بيت .. وقالوا أن معناها هو .. كيس أو حقيبة ) !!

---------------------------------------------------

< go to Selection - 6 >

 

Backup                 Common                Dictionary                Main Page                Vocabulary-2