Backup Common Dictionary Main Page Vocabulary-2
مختارات من كلمات اللغة المصرية القديمة
Ancient Egyptian Vocabulary
deciphered by Ossama Alsaadawi
Selection 5:
II - 0120
[I13]
اللـه ربـي
my Lord is God
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واضجيت .. وقالوا أن معناها هو .. الإلهة واضجت أو نسرت ) !!
II - 0121
[X1:D28-I13]
إذ قالت الملائكة يا مريم إن اللـه يبشرك
when the angels said: O' Mary God heralds you
Wallis Budge EHD - p.845b
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( تكايت .. وقالوا أن معناها هو .. إلهة النـار ) !!
ولا أدري لماذا أهملوا هنا منطوق علامة الكوبرا .. التي قالوا أنها واضجيت ؟!
II - 0122
[D36:N29-T14-T14-D54]
لا يعـقـلون شيئا ولا يهتدون
they are void of wisdom and guidance
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( عـق .. وقالوا أن معناها هو .. ليدخلون ) !!
II - 0123
[H6-D28]
تـلـك آيــات الكـتــاب
those are Verses of the Book
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( كا شو .. وقالوا أن معناها هو .. ربان السفينة ) !!
II - 0124
[W24:V31-A1]
آمنوا كما آمن الناس
believe like the peoples believed
Wallis Budge EHD - p.356a
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( نوك .. وقالوا أن معناها هو .. أنـا ) !!
II - 0125
[S43-D46:X1-A2-Z3]
قـل لو كان البحر مـدادا لكلمات ربي ..
ink to write divine words
Wallis Budge EHD - p.335a
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( مدت .. وقالوا أن معناها هو .. حديث أو كلام ) !!
II - 0126
[S43-D46:D46:X1-G43-A2-Z3]
وقالوا الحمد للـه الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا ..
they said: thank God that he guided us
Wallis Budge EHD - p.335a
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( مددت .. وقالوا أن معناها هو .. حديث أو كلمات ) !!
II - 0127
[M17-F30:D46-M34]
يشهدون وكفى باللـه شهيدا
they testify
Faulkner DME - p.31
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( إشد .. وقالوا أن معناها هو .. شجرة أو شجرة الجميز ) !!
II - 0128
[D53:X1-V28-N35:X1-B1-Z3]
والمحصنات من المؤمنات والمحصنات ..
chaste believing women
Wallis Budge EHD - p.331b
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( مت حنت .. وقالوا أن معناها هو .. العشيقات ) !!
II - 0129
[F26:N35-W24-G43-O1]
خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون
lost their egos
Gardiner, Egyptian Grammar - sign [F26]
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( خنو .. وقالوا أن معناها هو .. في الداخل أو في الباطن ) !!
II - 0130
[R4:X1-Y1v]
كـتـاب اللــه
the divine book
Wallis Budge EHD - p.517b
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( حتبت .. وقالوا أن معناها هو .. مسالم أو محب ) !!
II - 0131
[U23-D58-X1-A1-B1-Z3]
ولكن الـبـرّ .. وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين
but the morality is .... and to grant money kindly to poor peoples
Wallis Budge EHD - p.4b
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( أبتو أو أبوت .. وقالوا أن معناها هو .. أقارب أو أجداد ) !!
II - 0132
[D1:Q3-G43-Y1v-Z3]
وأوفوا بعهد اللـه
fulfill your divine covenant you promised
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( تبو .. وقالوا أن معناها هو .. أفضل القرابين أو الأجداد ) !!
II - 0133
[Z9:D54-A1]
ولا تعثوا في الأرض مفسدين
don't rove for corruption
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( سشي .. وقالوا أن معناها هو .. أنا مررت ) !!
II - 0134
[M13-Z1:O39]
الوالدين
the parents
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واض .. وقالوا أن معناها هو .. تعويذة من جذور الحجر الأخضر ) !!
II - 0135
[M13-M17-M17-M2]
وبالوالدين إحسـانـا
kindness to the parents
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واضي .. وقالوا أن معناها هو .. أرض الدلتا الخضراء أو خضروات ) !!
II - 0136
[M13-G43-F51:Z2]
وأولئك هم الفائزون
and those are the winners
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واض .. وقالوا أن معناها هو .. لحم غير مطبوخ ) !!
II - 0137
[M13-Z1-Z7-W23:Z2]
فأولئك هم الظالمون
then those are the oppressors
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واض .. وقالوا أن معناها هو .. لوح أو طاولة للقرابين ) !!
II - 0138
[M13-Z1:M3]
واللـيـل إذا سجى
and when the night settles
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( واض .. وقالوا أن معناها هو .. غصن أو عصا أو عامود ) !!
II - 0139
[M17-M40-S29-P5]
ويحسبون أنهم مهتدون
and they think they are rightly guided
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( إس .. وقالوا أن معناها هو .. ريح أو هواء أو نفس ) !!
II - 0140
[M17-M40-O34:M2]
هل جزاء الإحسان إلا الإحسان
isn't reward of the favor but only favor?
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( إس .. وقالوا أن معناها هو .. خفيف أو قصب ) !!
II - 0141
[D21:D46-T12-Y1v-Z3]
رفيع الدرجـات
exalted in ranks
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( رد .. وقالوا أن معناها هو .. نباتات مزدهرة ) !!
II - 0142
[T12-X1:O39]
جنات عـدن
Gardens of Eden
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( روضت .. وقالوا أن معناها هو .. حجر رملي ) !!
II - 0143
[N35:N37A:I9-D26]
نشوزا
desertion
the Wörterbuch Vol.2 - p.339
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( نشو أو نشف .. وقالوا أن معناها هو .. رطوبة ) !!
II - 0144
[U17-N16:N16]
جنات تجري من تحتها الأنهار
gardens beneath which rivers run
Wallis Budge EHD - p.812a
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( جرجي .. وقالوا أن معناها هو .. سيد كل أراضي مصر ) !!
II - 0145
[W11:D21-V28-D42:D54]
وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ونعم أجر العاملين
gardens; blessed reward for the workers
Wallis Budge EHD - p.810b
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( جرح .. وقالوا أن معناها هو .. ينقطع أو ينتهي ) !!
II - 0146
[D58-Z1-E23:D36-A2-Z3]
يا بني اركب معنا .. قال سآوي ..
O' son: ride with us
(Noah called his son)
Wallis Budge EHD - p.219b
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( برع .. وقالوا أن معناها هو .. سلة أو قفة ) !!
II - 0147
[D58-G29-Aa4 ]
باركنا
we have blessed
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( با .. وقالوا أن معناها هو .. روح ) !!
II - 0148
[E23:O31]
رب العـالمين
Lord of the worlds
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( رعـا .. وقالوا أن معناها هو .. بـاب ) !!
II - 0149
[E34:N35:N35-O31:D40]
ودمرنا ما كان يصنع فرعـون وقومه وما كانوا يعـرشون
We destroyed what Pharaoh and his people labored
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( ونن .. وقالوا أن معناها هو .. يفك الأغلال ) !!
II - 0150
[D58-M17-X1:V32]
بيتا في الجنة ونجني
build me a house in the garden and rescue me (from Pharaoh)
ترجمها علماء المصريات إلى .. ( بيت .. وقالوا أن معناها هو .. كيس أو حقيبة ) !!
---------------------------------------------------
Backup Common Dictionary Main Page Vocabulary-2